请以IVLE里的“CL3283 Film and Television Subtitling Translation 电影与电视字幕翻译”课程大纲为准。
如是闭架书目(Closed-stack books),请网上预借。
有关此门课的RBR阅读书目,暂缺。图书请查阅图书馆综合目录: LINC。
Lecturer: Dr Chen Yi-Chiao
Aegisub (online tutorials: http://docs.aegisub.org/manual/Tutorials)
VisualSubSync (online tutorials: http://www.visualsubsync.org/tutorials/making-transcript)
Austermühl, Frank (2001) Electronic Tools for Translators. Manchester: St. Jerome.
Díaz Cintas, Jorge & Remael, Aline (2014). Audiovisual Translation, Subtitling (Translation Practices Explained). London & New York: Routledge.
Díaz Cintas, Jorge (2008). The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins.
Pérez-González, Luis (2014). Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues. London & New York: Routledge.
请以IVLE里的“CL3283 Film and Television Subtitling Translation 电影与电视字幕翻译”课程大纲为准。
如是闭架书目(Closed-stack books),请网上预借。
有关此门课的RBR阅读书目,请浏览图书馆综合目录: LINC > RBR > Course Number > CL3283。
Lecturer: Dr Chew Moh Yuen
(I) Compulsory Readings
(a) On basic translation skills:
1, Baker, Mona (1992) In other words: a Coursebook in translation. London, New York: Routledge.
2, Bielsa, Esperance and Susan Bassnett (2009) Translation in Global News. London, New York: Routledge.
(b) On subtitling:
3, Diaz Cintas, Jorge (ed) (2009) New Trends in Audiovisual Translation. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
4, Chiaro, D, Heiss, C and Bucaria, C (2008) Between Text and Image: Updating Research in Screen Translation. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
(II) Supplementary Readings
5, Fong, Gilbert C. F. and Kenneth K.L. Au (eds) (2009) Dubbing and Subtitling in a World Context. Hong Kong: The Chinese University Press.
6, Diaz Cintas, Jorge (ed) (2009) The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam, Philadelphia P.A.: John Benjamins.
7, Anderman, G. and J. Diaz Cintas (eds) (2008) Audiovisual Translation: Language Transfer on the Screen. London: Palgrave.
8, 李庆和、薄振杰 (2005)《规范与影视字幕翻译》[J]。中国科技翻译出版社